Télécharger le calendrier des saints bretons            -  Calendrier des saints bretons

Messes langue bretonne
     Des messes en langue bretonne sont prévues dans le courant de l'année dans la paroisse Saint Paul Aurélien

  • à Carantec le dimanche 24 mars 2019 à 11h00
  • à Santec le dimanche 12 mai à 09h30
  • à Mespaul le dimanche 16 juin à 09h30
  • à Plougoulm le dimanche 11 août à 09h30 ( Gouel an eost)
  • à Roscoff le samedi 21 septembre à 18h00

             Overennou e brezonneg gant ur ger galleg bennag, evit ar re o dije ezhomm. Kinniget d’an oll re a gar pedi Doue e brezoneg,( hag ar re all ive ! ) yaouank pe koz; Digor eo d'an holl, evel just.
Messes en breton avec quelques mots de français, pour que tous s’y retrouvent. Proposées à tous ceux qui aiment prier en breton ( et les autres également ! ) jeunes ou vieux .
Vous êtes tous les bienvenus


    

          Deux mille cantiques sur feuilles volantes ou dans de petits livrets sont conservés à l'évêché de Quimper.

Cliquer sur l'image pour consulter les pages numérisées

Overennoù all e brezhoneg :
Overennoù e brezhoneg e chapel ar Minihi/ Messes en breton à la chapelle du Minihy bep sadorn da 7e / tous les samedis à 19h
D'autres messes en langue bretonne vous sont proposées dans les paroisses avoisinantes, consulter le site du Minihy Levenez pour plus d'infos   cliquer ici

      Vous pouvez également consulter le site " Emglev en tiegezhiou ",
Brezhoneg en iliz Oferennou da zont    Ici >>>>>

Abadennoù relijiel e brezhoneg er post bihan :
RCF radio an Aochou (89 - 92.6 - 96.7- 99.6 - 105.2):
- eus al lun d'ar gwener, da 8e30 : Pedenn an deiz (7mun)
- d'ar zadorn, da 7e20 : Pedenn an deiz (7mun
- d'ar zul, da 8e-15 : Pedenn an deiz (7mun)
- d'al lun, da 8e abardaez : Musikou santel or bro (55mun)
- d'ar zadorn, da 6e30 abardaez : Musikou santel or bro (55mun)

Arvorig FM (91.7):
- d'ar zadorn, da 6e abardaez : Abadenn ar Zul (60mun)
- d'ar zul, da 9e : Abadenn ar Zul (60mun)

Radio Kerne (90.2 -  92):
- d'ar zul, da 9e : Abadenn ar Zul (60mun)


Komision an eskopti war ar yezh         Commission diocésaine
hag ar sevenadur                                   « Langue et culture bretonnes »
Eskopti Kemper ha Leon                         Diocèse de Quimper et Léon
3, straed Rosmadec                                3, rue de Rosmadec
29000 Kemper                                         29000 Quimper

A la fin de l’année 2003, notre Evêque a sollicité la commission pour travailler sur la question de la pratique du breton dans les célébrations. La commission a ainsi fait une proposition allant dans le sens d’une meilleure prise en compte de la diversité culturelle dans nos assemblées dominicales.
          Monseigneur Guillon, encourageant l’application de cette proposition, a fait publier le texte ci-après dans la revue « Quimper et Léon ».

LA PLACE DE LA CULTURE ET DE LA LANGUE BRETONNES DANS NOS RASSEMBLEMENTS DE PRIERES

1. A l’occasion de la préparation à l’assemblée synodale, étalée sur deux ans, et suivie de l’assemblée elle-même, la question de la place de la culture et de la langue bretonnes dans nos rassemblements de prières a été abordée. Nous avons pu exprimer nos points de vue différents, les confronter, et, ainsi, faire apparaître les enjeux principaux.

2. Le souhait de célébrations incluant cette dimension bretonne est exprimé par de nombreux pratiquants réguliers ou occasionnels, bretonnants ou non, de tous âges. Ils y trouvent une façon différente, pour certains plus profonde et plus joyeuse, semble-t-il, d’exprimer leur foi et de prier. La commission qui y travaille souhaite que, dès cette année 2004, la culture et la langue bretonnes trouvent une place appropriée dans nos célébrations.

3. L’assemblée synodale a insisté sur l’attention aux jeunes générations. Notre Eglise choisit d’évoluer en encourageant les nouvelles générations à prendre leur place dans sa vie courante. Bien des jeunes, y compris des non bretonnants, manifestent un vif intérêt à la langue et la culture bretonnes. La prise en compte par nous de cet intérêt lorsque nous annonçons l’Evangile les rendra mieux disposés à entendre cette annonce.

4. Il importe tout d’abord de respecter toute assemblée, en favorisant une expression (lectures, chants, musiques,…) qui corresponde à la culture des personnes présentes. Ces assemblées sont souvent diverses ; il convient d’en tenir compte. Voici quelques indications pratiques qui nous aideront à fixer nos repères : elles correspondent à des degrés divers d’intégration de la langue bretonne dans la célébration. Il appartient aux équipes liturgiques, sous la responsabilité des équipes pastorales, de choisir, parmi ces indications, celle, qui, pour une circonstance donnée, paraît la plus adaptée.

41. Introduire dans chaque assemblée, au minimum, une mélodie bretonne, accompagnée ou non d’un cantique breton.

42. Ajouter le Kyrie, le Sanctus et un refrain de prière universelle en breton.

43. Prévoir que l’ensemble des chants seront en breton, accompagnés de leur traduction.

44. Prévoir une lecture en breton, avec son résumé en français ; prévoir également des intentions de prière bilingues, ainsi que l’homélie.